Traducciones

Un espacio para los proyectos en los que he participado o estoy llevando a cabo, como traductora o como cualquier otra cosa. No creo que haga falta pero lo diré de todos modos, todos los proyectos son traducidos a "Español Latino".

Terminado: significa que ese proyecto ya ha sido completado al 100%.
Activo: significa que ese proyecto está siendo traducido y habrá actualizaciones ya sea de manera regluar o esporádica pero se sigue trabajando.
Detenido: significa que está en espera de valuación, y dependiendo a eso en un futuro puede que retome el trabajo o que lo abandone por completo.
Abandonado: significa que el proyecto está totalmente olvidado y que no se retomará más, en casos excepcionales puedo volver a tomar un trabajo olvidado, pero es muy difícil.



Traducción, Edición, Sincronización y Karaokes: Leslie Mishigan
Estado: Activo
Avance: 2/24
Descargar Subtítulos | Descargar MKV con subs integrados


RETRO Fansub
[Traducción: G'n Pérez
Edición: G'n Pérez y Leslie Mishigan
Sincronización: Leslie Mishigan]
Estado: Activo
Avance: 0/38


Juego doujin yaoi sobre Death Note, personajes Matt, Mello y Near.
SE BUSCA TRADUCTOR INGLES A ESPAÑOL (TEXTO)
Programación: Leslie Mishigan
Estado: Detenido
Avance: 5%


Juego
Traducción y Programación: Team Jefaza
Estado: Abandonado


Video: Leslie Mishigan
Traducción, Edición y Sincronización: Leslie Mishigan
Estado: Terminado
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descargar este CD Drama y más.
CD Special (Anime) Tracks 1,2,3,4: Online | Descarga
CD Special (Anime) Tracks 5,6,7,8: Online | Descarga


Video: Leslie Mishigan
Traducción: Alejandro, Paula Nanami y Leslie Mishigan
Edición y Sincronización: Leslie Mishigan
Estado: Activo
Avance: 3/11
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descargar este CD Drama y más.
CD1 Track1: Online | Descarga
CD1 Track2: Online | Descarga
CD1 Track3: Online | Descarga


Video: Leslie Mishigan
Traducción, Edición y Sincronización: Leslie Mishigan
Estado: Detenido
Avance: 1/13
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descargar este CD Drama y más.
CD1 Track1: Online | Descarga


Video: Leslie Mishigan
Traducción, Edición y Sincronización: Leslie Mishigan
Estado: Detenido
Avance: 4/10
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descargar este CD Drama y más.
CD1 Track1: Online | Descarga
CD1 Track2: Online | Descarga
CD1 Track3: Online | Descarga
CD1 Track4: Online | Descarga


Serie animada gringa noventera.
SE BUSCA TRADUCTOR INGLES A ESPAÑOL (AUDIO)
Estado: Detenido


Traducción: Leslie Mishigan
Estado: Detenido
Avance: 1/28


Mi pequeño gatito
Traducción y Edición: Leslie Mishigan
Estado: Terminado
Pareja: Erwin x Levi
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descarga
Casémonos
Traducción y Edición: Leslie Mishigan
Estado: Terminado
Pareja: Levi x Eren
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descarga
Sobre Heichou-sensei
Traducción y Edición: Leslie Mishigan
Estado: Terminado
Pareja: Eren niño x Levi
Contraseña: http://lesliemishigan.blogspot.com/
Descarga


Traducción: Leslie Mishigan
Estado: Activo
Avance: 3/25
EP01: Online y Descarga
EP02: Online y Descarga
EP03: Online y Descarga


Traducción y Edición: Leslie Mishigan
Estado: Detenido
Avance: 0/8

OTROS
Mokona no ekaki uta: Online | Descarga

3 comentarios:

  1. hola, buenas tardes.
    de antemano me disculpo si este no es el lugar para publicar este comentario.
    lo que pasa es que tiempo atrás me vi la serie de black cat y me gusto mucho (en una calidad muy deplorable), la estuve buscando en mejor calidad y finalmente kami-sama me ilumino con la pagina de team kurosaki, inmediatamente me la descargue y estuve buscando los subs por cielo y tierra y no los encontré, buscando en los comentarios vi que tu fuiste la única persona que los empezó a trabajar y muy motivado me descargue el de los 2 primeros capítulos (que son los únicos publicados hasta el momento).
    estuve esperando un tiempo haber si subías los demás y nada, así que después de ver muchos tutoriales y empaparme en el tema decidí adentrarme en el interesante tema del subtitulaje, y puesto que es la primera vez que lo hago, me tomo mucho tiempo, esfuerzo y dedicación hacer todo (desde extraerlos hasta corregirlos), quiero que sepas que en ningún momento mi intensión es faltarte al respeto por el contrario te agradezco que lo hayas empezado ya que gracias a ti me motive a realizar estos subs, espero que lo veas como una ayuda de un simple fan de esta serie.
    Como ya había dicho soy totalmente nuevo en este tema, así que espero y sean de tu agrado (en lo personal creo que me quedaron bien xD), si no es mucho pedir me gustaría que los revisaras y de ser posible, que los agregaras a tu proyecto y a la pagina de team kurosaki (me disculpo si estoy pidiendo mucho xD) ya que me gustaría que otros fans de la serie tengan la posibilidad de tenerlos.

    PDT:
    Los subtitulos los extraje de la versión de ANS, le hice unas pequeñas modificaciones a los 2 subs que tu trabajaste.
    También quiero aclarar que deje todos sus respectivos créditos y no modifique ninguno de tus estilos.

    Este es el enlace de descarga: https://mega.nz/#F!Ck1UxBKI!AF_i7pWOQuAF2-a0Uo5Jcw

    Y ya para finalizar, solo queda agradecerte y felicitarte por tu pagina y la dedicación que le pones a tus proyectos, sigue así, muchas bendiciones y éxitos.

    ¡Me despido!


    Jhoncas90.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Buenas Jhonatan!
      Disculpa por tardar mucho en responder pero había estado ocupada con algunas situaciones del día a día, ya sabes, trabajo y familia y esas cosas, ahora tengo un poco más de tiempo y abrí la carpeta y veo que ya hiciste los 24!! Que increíble tarea haz realizado, y pues no me ofende ni nada, quería hacerlos porque como bien dices, en ningún lado estaban trabajados, dejame los checo y si puedo los agrego en el mkv para tenerlos dentro del video, y si tu quieres puedes postearlos tú en la página del team kurosaki pues a fin de cuentas es tu trabajo, si quieres puedo postearlos yo pero creo más adecuado que tú lo hagas porque tu los trabajaste; sin duda alguna si los veo bien definitivamente los agregaré al proyecto aquí en el blog!! Mil gracias por tu esfuerzo y trabajo!

      Borrar
  2. holaa leslie me gustaria saber si puedes subir los subtitulos del ova yarichin, es que otras paginas le bajan la calidad.. y lo quiero ver en full hd... no importa si solo es en formato srt PORFAVOR

    ResponderBorrar